000 03477nam a2200445 i 4500
001 991061597662106706
003 ES-BaIT
005 20260203080936.0
008 260127t20232023fr a g 000 d fre c
020 _a9782749816142
020 _a2749816149
035 _a(OCoLC)1416703883
035 _a(OCoLC)on1416703883
040 _aES-BaIT
_bcat
_erda
_cES-BaIT
041 _afre
_hita
082 1 4 _a850-2"20"
100 1 _aGoldoni, Carlo,
_d1707-1793
_eautor
_965704
240 1 _aImpresario delle Smirne.
_lFrancès
_9168183
245 1 2 _aL'Impresario de Smyrne :
_bscènes de la vie d'opéra /
_cCarlo Goldoni ; traduit et adapté par Agathe Mélinand
264 1 _aParis :
_bL'avant-scène théâtre,
_c[2023]
264 4 _c©2023
300 _a83 pàgines, 2 pàgines de làmines :
_bil·lustracions ;
_c21 cm
336 _atext
_btxt
_2rdacontent
337 _asense mediació
_bn
_2rdamedia
338 _avolum
_bnc
_2rdacarrier
490 1 _aL'Avant-Scène théâtre ;
_vn°1544
500 _aP11: D3, H8 i altres
500 _aPublicat com no 1544 (setembre 2023) de la revista L'Avant-scène théâtre
500 _aEstrena al Théâtre Le Vilar, Aula Magna de Louvain-la- Neuve el 12 de setembre de 2023 -- Pàgina 5
520 8 _a"Un hôtel, à Venise aux lendemains du carnaval. Le brouillard fume sur la lagune. Lucrezia, jeune chanteuse florentine "qui ne connaît pas grand-chose à la musique" - c'est elle qui le dit - est arrivée la veille. Elle dort encore même si "l'odeur du canal la dérange". Carluccio le castrat cherche un nouveau contrat. L'argent manque. Il y a des agents, des impresarios, des protecteurs. On apprend qu'un Turc-marchand a été convaincu par ses amis de ramener à Smyrne le mieux de ce qui se fait sur la scène vénitienne et qu'il n'y connaît rien. Qui sera engagé ? Madame Tognina, soprano d'expérience est chez elle avec le ténor, son amant. La compagnie les retrouve. Il y a un poète accommodant qui ne travaille pas dans le génie, une petite chanteuse bolognaise, l'impresario, l'agent. La Florentine et le castrat les rejoignent. Ils sont tous à fond pour le projet turc. Chaude ambiance. Qui sera la prima donna ? Le Turc méprise les castrats. Ce sont gens de sérail. Lui, il aime les filles et la musique gaie. Les artistes défilent entre exigences démentes et fausses modesties. Qui sera la Prima donna ? Au moment de signer les contrats, les artistes s'écharpent, les salaires augmentent. On prévoit de partir à soixante-dix, en Turquie. Dans la lumière froide du matin du grand départ pour l'Orient, les filles sont venues avec leur mère ou leur chien. Il y a même un perroquet. Le castrat est botté et joue de la cravache. On attend le Turc qui ne vient pas, il s'est embarqué à la première heure. Il a laissé de l'argent en dédit. La troupe l'utilisera pour autoproduire son prochain spectacle. A partir de L'Impresario de Smyrne (1759) et du Théâtre Comique (1750) de Carlo Goldoni Traduction et adaptation Agathe Mélinand. Mise en scène et costumes Laurent Pelly."--
_c-- Editor
546 _aTraduït de l'italià
650 0 _aCarnestoltes
_zItàlia
_zVenècia
_vTextos dramàtics
_9168184
700 _aMélinand, Agathe
_etraductor
_985232
700 _aPelly, Laurent
_edirector
_985231
774 0 _tEsquisses de décors / Laurent Pelly
830 _aAvant-scène.
_pThéâtre
_vno 1544.
_9168170
908 _aCDMAE
940 _aCDMAE
942 _2udc
_c3
999 _c136928
_d136928