Ifis i Iante /
Isaac de Benserade ; traducció d'Encarna Sant-Celoni i Verger
- Primera edició
- 304 pàgines ; 21 cm
- D'ací i d'allà ; 102 .
- D'aci i d'allà (Adesiara Editorial) 102 .
Adaptació teatral de la faula d'Isis del llibre Metamorfosis, d'Ovidi Títol original: Iphis et Iante
Inclou bibliografia: pàgines 43-52
Inclou annex amb textos de diferents autors del segle XVI i XVII que parlen sobre l'homosexualitat femenina, tres d'ells en francès i català en pàgines encarades
"En aquesta joia de la dramatúrgia francesa del segle XVII, Isaac de Benserade reescriu la faula ovidiana d’Ifis i Iante per convertir-la en una peça moderna i absolutament innovadora en què trobem el primer personatge principal lèsbic del teatre francès. Amb una reeixida adaptació del mite clàssic, l’autor ens presenta la relació de dues dones que s’enamoren, es casen i arriben a consumar el matrimoni amb l’aparent benedicció dels seus progenitors. L’autor desafia, doncs, les normes del seu temps amb aquesta obra transgressora i lliure de prejudicis que explora temes tan vigents com la identitat de gènere i l’homosexualitat femenina, i demostra, així mateix, que la fèrria rigidesa de les convencions socials pot doblegar-se de tant en tant." -- Contracoberta
Text en francès i català en pàgines encarades, introducció en català
9788419908094
LL2025 bnc
Lesbianisme--Textos dramàtics Identitat de gènere--Textos dramàtics